
Шоу “Песнь о Вечной Скорби
2025年5月12日
Шоу “Песнь о Вечной Скорби
2025年5月12日Шоу "Легенда о Верблюжьих Колокольчиках"
Представление "Легенда о Верблюжьих Колокольчиках" (《驼铃传奇》) — это масштабное зрелище, которое разворачивается вокруг главной темы — инициативы "Один пояс – один путь" (一带一路). Шоу рассказывает о легендарном путешествии каравана верблюдов по древнему Шелковому пути, воссоздавая его исторический маршрут, опасности и культурный обмен.
Спектакль состоит из Пролога и шести актов, каждый из которых описывает определенный этап или событие этого захватывающего путешествия:
Пролог: Возрождение веков Исторический Чанъань (西安), древняя столица тринадцати династий, был отправной точкой великого Шелкового пути. Благодаря сочетанию высоких технологий, реалистичных декораций и великолепной игры актеров, на сцене оживают моменты прошлого Шелкового пути. Зрители словно перемещаются во времени, с головой погружаясь в атмосферу той далекой эпохи.
Акт 1: Провожая в долгий путь На старой пристани Гуанъюньтань (广运潭) начинался путь, который простирался на запад до Рима и на восток до Трех рек, являясь ярким отражением эпохи процветания династии Тан. Отсюда погонщики верблюдов Танской империи отправлялись на Шелковый путь, полный трудностей, но требующий смелости и решимости. Их семьи провожали их на пристани, со слезами на глазах, осознавая всю глубину прощания и неизвестность предстоящего пути.
Акт 2: Опасности на Волчьей тропе Западный край был обязательной частью Шелкового пути, поражая разнообразием пейзажей и культур. Однако Волчья тропа (狼道) представляла собой смертельно опасный участок, который караваны не могли обойти. Караван сталкивается с многочисленными испытаниями, вызванными стихией и людьми: извержениями вулканов, лавинами, нападениями разбойников, опасностями бескрайней и мертвой пустыни. Но погонщики не страшатся риска, смело идут навстречу трудностям, сражаясь за свой путь и свою жизнь, проявляя несгибаемый дух.
Акт 3: Зарубежные обычаи Преодолев все препятствия, караван наконец достигает процветающего Древнего Рима (古罗马). На городском рынке царит оживление, повсюду изобилие товаров – шелк, фарфор и многое другое. Нарядно одетые римские девушки изящными танцами привлекают погонщиков к открытой сцене. Здесь в одном представлении соединяются мастерство китайского кунг-фу и акробатики с искусством римских гладиаторов, демонстрируя впечатляющее сочетание Востока и Запада и представляя китайскую культуру на чужбине.
Акт 4: Под благодатным дождем Караван, груженный товарами и полный радости скорого возвращения, достигает государства Варьянана (梵衍那国), где им посчастливилось встретить процессию знаменитого Танского монаха Сюаньцзана (玄奘), направляющегося на Запад за сутрами. Оба отряда продолжают путь вместе. По пути погонщики заходят в Бамиянские пещеры (巴米扬石窟), чтобы поклониться Будде и помолиться за безопасное возвращение домой и скорейшую встречу с родными. Именно тогда выпадает благодатный дождь, смывая пыль пути и предвещая удачу на обратной дороге.
Акт 5: Встречайте любимых, возвращающихся домой Путь караванов стал нитью Шелкового пути, соединившей Европу и Азию и способствовавшей их процветанию, а сам караван — символом дружбы. Поколения погонщиков ценой невероятных усилий прокладывали этот путь. Тем временем, родные в Сиане, под древними деревьями у моста Бацяо (灞桥), с нетерпением ждут возвращения своих мужей и сыновей. Девушка Сюэр (秀儿) и ее сестры с тревогой ожидают их. Когда караван наконец возвращается, их радость и волнение не знают границ.
Акт 6: Процветание Великой Тан Караваны верблюдов и лошадей были посланцами дружбы, соединившими страны Европы и Азии. Их возвращение не только принесло богатство и диковинки из разных стран, но и продемонстрировало величие и блеск процветающей династии Тан. Через великолепные песни, танцы и представления на сцене воссоздается картина изобилия и процветания Танской империи, когда народы со всего света прибывали ко двору императора, подчеркивая важную роль и неоспоримое влияние династии Тан на Шелковом пути.
Это представление — захватывающее путешествие во времени и пространстве, использующее современные технологии, чтобы оживить историю Шелкового пути и показать дух отважных людей, соединявших Восточную и Западную цивилизации.
Вкусная еда в Сиане
Сианьский банкет пельменей
– это уникальное кулинарное представление, где подаются десятки различных видов пельменей, отличающихся начинками, формами и способами приготовления, отражающих богатство местной кухни. Здесь можно не только отведать изысканный банкет в стиле эпохи Тан и 108 видов пельменей, но и насладиться впечатляющим музыкально-танцевальным представлением «Великая Императрица Тан».
Сианьский жоуцзямо (肉夹馍)
— это популярная уличная еда из города Сиань, Китай, которую часто называют “китайским гамбургером”. По сути, это ароматное тушеное мясо (обычно свинина, очень нежная и сочная) или иногда говядина/баранина, мелко нарубленное и помещенное внутрь особой круглой лепешки “байцзи мо”. Лепешка хрустящая снаружи и мягкая внутри. Это вкусное и сытное блюдо, которое очень популярно благодаря своему богатому мясному вкусу и удобному формату.
Сианьский янжоу паомо (羊肉泡馍)
— это известное и очень своеобразное блюдо из Сианя, представляющее собой наваристый суп из баранины. Его главная особенность заключается в хлебе “мо” (馍), который посетители ресторана сами разламывают на мелкие кусочки перед тем, как его заливают горячим бульоном с нежной бараниной, стеклянной лапшой и специями. Этот процесс разламывания хлеба является важной частью ритуала и трапезы, делая паомо не просто едой, но и уникальным культурным опытом. Блюдо ароматное, сытное и особенно популярно в холодное время года.
Лянпи (凉皮)
— это популярное блюдо холодной лапши родом из Сианя, Китай. Эта лапша, обычно изготавливаемая из пшеничной или рисовой муки, обладает уникальной упругой и слегка жевательной текстурой. Лянпи подается холодной и заправляется ароматным соусом, который, как правило, включает кунжутную пасту, уксус, чеснок, соевый соус и острое масло чили. Часто добавляют нарезанные огурцы для свежести и хруста. Это освежающее и пикантное блюдо, особенно популярное в теплое время года.
Цзэнгао (甑糕)
— это традиционное сианьское лакомство, своего рода паровой пирог или пудинг, который готовится в специальной посуде под названием цзэн (甑). Он делается из клейкого риса, часто с добавлением фиников (мармелада) и различных бобов, которые выкладываются слоями. Благодаря приготовлению на пару, цзэнгао получается мягким, ароматным и немного липким по текстуре, с естественной сладостью от фиников. Это популярный завтрак или десерт, который можно найти на улицах Сианя.
Гуаньтанбао (灌汤包)
— это разновидность китайских паровых пельменей или булочек, которые известны тем, что внутри них находится горячий ароматный бульон. Оболочка из тонкого теста скрывает начинку из мясного фарша (часто свинины) и застывшего бульона, который превращается в жидкость при приготовлении на пару. Едят гуаньтанбао очень осторожно, сначала надкусывая краешек и выпивая бульон, а затем съедая саму булочку с начинкой. Это популярное блюдо, предлагающее удивительное сочетание нежного теста, сочного мяса и насыщенного супа в одном укусе.
Шуйпэнь янжоу (水盆羊肉)
— это наваристый суп из баранины, характерный для региона Гуаньчжун провинции Шэньси, включая Сиань. Дословно название переводится как “баранина в водяном тазу”, что указывает на большой размер порции. Суп готовится из нежной баранины, часто с добавлением стеклянной лапши, и подается с fragrantным бульоном. Традиционно к шуйпэнь янжоу подают пшеничные лепешки (байцзи бинг), которые можно есть отдельно или макать в суп, или даже разламывать на кусочки и добавлять прямо в бульон, как в случае с паомо, хотя это и другое блюдо. Это сытное и согревающее блюдо, любимое за чистый вкус баранины и ароматный бульон.
Ю по мянь (油泼面)
— это известное сианьское блюдо из широкой лапши ручной работы. Главная особенность этого блюда – способ его приготовления и подачи: поверх отваренной лапши выкладываются специи, такие как сушеный перец чили, измельченный чеснок и зеленый лук, а затем на них выливается ложка раскаленного масла. Это создает характерное шипящий звук и раскрывает аромат приправ. Лапша получается острой, ароматной и очень вкусной благодаря контрасту горячего масла и свежих ингредиентов, перемешанных с упругой лапшой.
Шицзы бинг (柿子饼)
Шицзы бинг (柿子饼) — это сладкое традиционное лакомство, распространенное в Китае, особенно известное в Сиане. По сути, это лепешка или пирожок, основным ингредиентом которого является хурма. Спелые плоды хурмы перерабатываются в пасту, которая затем формируется в круглые лепешки, иногда с начинкой. Шицзы бинг может готовиться на пару или обжариваться. Он обладает приятной сладостью и мягкой, немного вязкой текстурой, характерной для хурмы. Это популярное сезонное угощение, часто ассоциирующееся с осенью, когда собирают урожай хурмы.